BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:IEEE vTools.Events//EN
CALSCALE:GREGORIAN
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Skopje
BEGIN:DAYLIGHT
DTSTART:20210328T030000
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
RRULE:FREQ=YEARLY;BYDAY=-1SU;BYMONTH=3
TZNAME:CEST
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
DTSTART:20201025T020000
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
RRULE:FREQ=YEARLY;BYDAY=-1SU;BYMONTH=10
TZNAME:CET
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP:20210118T154420Z
UID:5B6ACF18-130E-4B80-89FA-7EA180305E2E
DTSTART;TZID=Europe/Skopje:20201216T180000
DTEND;TZID=Europe/Skopje:20201216T193000
DESCRIPTION:Machine translation has provided impressive translation quality
  for many language pairs. The improvements are largely due to the introduc
 tion of neural networks to the field\, resulting in the modern sequence-to
 -sequence neural machine translation models. NMT is at the core of many la
 rge-scale industrial tools for automatic translation such as Google Transl
 ate\, Microsoft Translator\, Amazon Translate and many others.\n\nCurrent 
 NMT models work on the sentence-level\, meaning they translate sentences i
 ndependently. However\, sentences are almost always contextualized in some
  way and in many practical use-cases\, a user is interested in translating
  a document in full. Translating individual sentences independently result
 s in an incoherent document translation due to the inconsistent translatio
 n of ambiguous source words or incorrect translation of anaphoric pronouns
 . I will present state-of-the-art context-aware NMT models that address th
 is problem and show why is context-aware NMT essential on the road to huma
 n-level translation. I will also present our latest work which calls into 
 question recent results which suggest that the complex task of coreference
  resolution for pronoun translation\, which requires strong reasoning capa
 bilities\, is successfully addressed in NMT.\n\nIn the second part of the 
 talk\, I will briefly present our latest work on unsupervised NMT. Strong 
 MT systems require large corpora of translated sentences which are only av
 ailable for a limited number of language pairs out of the over 6500 langua
 ges in the world. Unsupervised NMT is a method that builds translation mod
 els using monolingual corpora only. However\, current UNMT methods work we
 ll only for language pairs for which large amounts of monolingual data are
  available. I will present an approach that addresses this issue and show 
 our results on English-Macedonian and English-Albanian translation.\n\nSpe
 aker(s): Dario Stojanovski M.Sc.\, \n\nSkopje\, Macedonia\, Macedonia\, Vi
 rtual: https://events.vtools.ieee.org/m/251033
LOCATION:Skopje\, Macedonia\, Macedonia\, Virtual: https://events.vtools.ie
 ee.org/m/251033
ORGANIZER:katarina.trojacanec@finki.ukim.mk
SEQUENCE:2
SUMMARY:Invited lecture: Recent Findings and Advances in Context-Aware and 
 Unsupervised Neural Machine Translation
URL;VALUE=URI:https://events.vtools.ieee.org/m/251033
X-ALT-DESC:Description: &lt;br /&gt;&lt;p&gt;Machine translation has provided impressiv
 e translation quality for many language pairs. The improvements are largel
 y due to the introduction of neural networks to the field\, resulting in t
 he modern sequence-to-sequence neural machine translation models. NMT is a
 t the core of many large-scale industrial tools for automatic translation 
 such as Google Translate\, Microsoft Translator\, Amazon Translate and man
 y others. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Current NMT models work on the sentence-level\, mean
 ing they translate sentences independently. However\, sentences are almost
  always contextualized in some way and in many practical use-cases\, a use
 r is interested in translating a document in full. Translating individual 
 sentences independently results in an incoherent document translation due 
 to the inconsistent translation of ambiguous source words or incorrect tra
 nslation of anaphoric pronouns. I will present state-of-the-art context-aw
 are NMT models that address this problem and show why is context-aware NMT
  essential on the road to human-level translation. I will also present our
  latest work which calls into question recent results which suggest that t
 he complex task of coreference resolution for pronoun translation\, which 
 requires strong reasoning capabilities\, is successfully addressed in NMT.
 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In the second part of the talk\, I will briefly present our la
 test work on unsupervised NMT. Strong MT systems require large corpora of 
 translated sentences which are only available for a limited number of lang
 uage pairs out of the over 6500 languages in the world. Unsupervised NMT i
 s a method that builds translation models using monolingual corpora only. 
 However\, current UNMT methods work well only for language pairs for which
  large amounts of monolingual data are available. I will present an approa
 ch that addresses this issue and show our results on English-Macedonian an
 d English-Albanian translation.&lt;/p&gt;
END:VEVENT
END:VCALENDAR

